-
1 это старая песня
ngener. c'est toujours la même rengaine, c'est toujours le même refrain -
2 manfrina
manfrina s.f. 1. ( ballo) monférine. 2. ( fig) ( storia noiosa) refrain m., rengaine: è sempre la solita manfrina! c'est toujours le même refrain! -
3 deuntje
♦voorbeelden:een deuntje fluiten • siffler un petit airhij ging een deuntje huilen • il versa quelques larmes -
4 het is het oude deuntje
het is het oude deuntje -
5 menata
menata s.f. ( colloq) 1. (cosa noiosa, fastidio) ennui m., barbe: che menata! quelle barbe!; quel film è una menata! ce film est d'un ennui!; quelle barbe, ce film! 2. ( tiritera) rengaine, refrain m.: sempre le solite menate! toujours la même rengaine, toujours le même refrain! 3. ( rimprovero) remontrances pl., sermon m.: fare una menata faire des remontrances, sermonner. 4. ( lamentela pesante) jérémiades pl., histoire: gli ha fatto una menata perché non si è ricordato del suo compleanno il lui a fait toute une histoire parce qu'il a oublié son anniversaire. 5. ( region) ( botte) bastonnade, volée de coups. -
6 Lied
liːtn1) chanson f, chant m2) ( Kirchenlied) cantique mLiedL2688309eie/2688309ed [li:t] <-[e]s, -er>Wendungen: es ist immer das alte Lied mit ihm (umgangssprachlich) avec lui, c'est toujours la même chanson; ein Lied von etwas singen können être bien placé pour savoir quelque chose -
7 ritornello
ritornello s.m. 1. (Mus,Metr,Letter) refrain, reprise f. 2. ( fig) ritournelle f., rengaine f., refrain: e dagli con il solito ritornello c'est toujours la même rengaine. -
8 it's always the same old tune
c'est toujours la même antienne/le même refrainEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > it's always the same old tune
-
9 cantilena
cantilena s.f. 1. ( Mediev) cantilène; ( ninnananna) berceuse. 2. ( intonazione monotona) accent m. traînant. 3. ( discorso uggioso) refrain m., ( colloq) rengaine: è sempre la stessa cantilena c'est toujours la même rengaine! -
10 solfa
solfa s.f. 1. ( ripetizione monotona) antienne, chanson, couplet m., leitmotiv m., litanie, rabâchage m., refrain m., rengaine, ( colloq) disque m.: è sempre la stessa solfa c'est toujours la même chanson. 2. ( ant) ( solfeggio) solfège m. -
11 tiritera
tiritera s.f. 1. ( filastrocca) comptine. 2. ( estens) ( discorso lungo e noioso) laïus m., rengaine, refrain m.: è sempre la solita tiritera c'est toujours la même rengaine. -
12 musique
nf. ; solfège: mozeka (Arvillard, Chambéry.25), MOZIKA (Albanais.001, Annecy.003), muzika (Compôte-Bauges, Montagny-Bozel, Morzine, St-Pierre-Alb., Saxel.002) ; vyourna < viole> (025), R.5 => Tournoyer. - E.: Fanfare.A1) mauvaise musique, musique désagréable: VYOURGA < vielle> (001,003, Thônes), R.5 ; muzikri nf. (002).A2) ritournelle /// chanson /// air /// musique musique qu'on rabâche: vyûla nf. (002), R.5 ; rinma (001).B) quelques instruments de musiques: Accordéon, Bugle, (Grosse) Caisse, Harmonica, Saxo, Tambour, Trombone, Trompette, Vielle, Violon.B1) instrument de musique (quelconque): MOZIKA nf. (001), muzika (Saxel. 002) ; vyûla (002), R.5 ; bringa (Albertville). - E.: Animal, Harmonica.B2) instrument de musique produisant un son plaintif (vielle, violon, orgue de barbarie, harmonica, accordéon...) ; mauvais instrument de musique ; mauvaise musique: vyorga, vyourga (001), vyourba (001.FON.), vyourna (Table), R.5.B3) instrument de musique rudimentaire en forme de tube avec un orifice évasé creusé dans du bois tendre: brâmo nm. (Cordon).B4) petit instrument de musique imitant la hanche du haut-bois et fabriqué avec l'écorce du saule, le pédoncule de la fleur du pissenlit... (COD.): pyoûla nf. (003), R.2.B5) cor, corne, (fait avec une corne de vache ou de bouc): tronpa nf. (001).B6) cor, corne, (fait avec de l'écorce de noisetier déroulée en spirale et maintenue avec une épine de prunellier): pyeurna nf. (001), R.2.C1) expr., on connaît musique la musique // la chanson // le refrain // la ritournelle, (se dit à propos des discours politiques): on konyai la mozika (001), é tozho la méma shanfon < c'est toujours la même chanson> (001).D1) v., jouer d'un instrument de musique plaintif: vyournâ vi. (290), C. ind. prés.: vyeurne / vyourne < (il) joue> (290). -
13 routine
routine [ru:'ti:n]1 noun∎ our Sunday morning walk has become a regular routine notre promenade du dimanche matin est devenue une habitude∎ the daily routine la routine quotidienne, le train-train quotidien(c) (formality) formalité f;∎ it's just routine c'est une simple formalité∎ they taught us some new dance routines ils nous ont appris de nouveaux enchaînements de danse∎ don't give me that old routine! toujours la même chose ou le même refrain, change de disque!∎ can I ask you some routine questions? puis-je vous poser quelques questions de routine?;∎ routine enquiries (of police) constatations fpl d'usage;∎ it's just a routine enquiry c'est simplement pour les constatations d'usage;∎ she comes in once a year for a routine check-up elle vient une fois par an pour un examen de routine;∎ it was a routine flight c'était un vol sans histoire(b) (everyday) de routine(c) (monotonous) routinier, monotone -
14 sit
sit [sɪt]asseoir ⇒ 1 (a) faire asseoir ⇒ 1 (b) passer ⇒ 1 (c), 2 (f) s'asseoir ⇒ 2 (a) être assis ⇒ 2 (a) poser ⇒ 2 (b) être en séance ⇒ 2 (d) garder les enfants ⇒ 2 (e) être ⇒ 2 (g) se trouver ⇒ 2 (g) rester ⇒ 2 (a), 2 (h)∎ he sat the child in the pram/on his knee il a assis l'enfant dans le landau/sur ses genoux(b) (invite to be seated) faire asseoir;∎ she sat me in the waiting room elle m'a fait asseoir dans la salle d'attente∎ to sit a horse badly/well monter (un cheval) mal/bien, avoir une mauvaise/bonne assiette∎ with an impudent air that sat him ill d'un air effronté qui lui seyait mal∎ she came and sat next to me elle est venue s'asseoir à côté de moi;∎ she sat by me all evening elle était assise à côté de moi toute la soirée;∎ sit in the back of the car mettez-vous à l'arrière (de la voiture);∎ she was sitting reading elle était assise à lire ou en train de lire;∎ where would you like me to sit?, where shall I sit? où est-ce que je me mets?;∎ they were sitting at (the) table ils étaient à table, ils étaient attablés;∎ we usually sit in the living room nous sommes d'ordinaire dans le salon;∎ sit still! tiens-toi ou reste tranquille!;∎ sit! (to dog) assis!;∎ they sat over the meal for hours ils sont restés à table pendant des heures;∎ to sit at home, American to sit home rester à la maison;∎ don't think I'm just going to sit and wait for you! ne t'imagine pas que je vais rester là à t'attendre!;∎ he sits in front of the television all day il passe toute la journée devant la télévision;∎ familiar sit tight, I'll be back in a moment ne bouge pas, je reviens tout de suite;∎ we just have to sit tight and wait for things to get better on ne peut qu'attendre patiemment que les choses s'arrangent∎ she sat for Modigliani elle a posé pour Modigliani∎ to sit on a board faire partie ou être membre d'un conseil d'administration;∎ he sat for Swansea il était député de Swansea(d) (be in session) être en séance, siéger;∎ the council was still sitting at midnight à minuit, le conseil siégeait toujours ou était toujours en séance;∎ the House sits for another two months la session de la Chambre doit durer encore deux mois∎ I'll ask Amy to sit for us je demanderai à Amy de garder les enfants□ ;∎ she's sitting for the neighbours elle garde les enfants des voisins□∎ to sit for an exam se présenter à ou passer un examen∎ the houses sit nestled in a beautiful valley les maisons sont nichées ou blotties dans une belle vallée;∎ a clock sat on the mantelpiece une horloge était posée sur la cheminée;∎ your keys are sitting right in front of you tes clés sont là, devant ton nez;∎ her mail sat in a pile on her desk son courrier était empilé sur son bureau;∎ a tank sat in the middle of the road un char d'assaut était planté au milieu de la route;∎ literary joy sat on every countenance la joie régnait sur tous les visages;∎ literary the wind sits in the east le vent vient de l'est(h) (remain inactive or unused) rester;∎ the plane sat waiting on the runway l'avion attendait sur la piste;∎ the letter sat unopened la lettre n'avait pas été ouverte(i) (fit → coat, dress) tomber;∎ the jacket sits well on you la veste vous va parfaitement;∎ the collar should sit flat le col devrait rester à plat;∎ figurative age sits well on him la maturité lui va bien;∎ the thought sat uneasily on my conscience cette pensée me pesait sur la conscience∎ they take turns sitting on the eggs ils couvent les œufs à tour de rôlerester à ne rien faire, traîner;∎ she just sits around (the house) all day elle reste toute la journée à la maison à ne rien faire;∎ I'm not going to sit around waiting for you je ne vais pas passer mon temps à t'attendre∎ to sit back (in an armchair) se caler ou s'installer confortablement dans un fauteuil;∎ I sat back against the cushions je me suis calé contre les coussins;∎ just sit back and close your eyes installe-toi bien et ferme les yeux;∎ sit back and enjoy it détends-toi et profites-en∎ I can't just sit back and watch! je ne peux pas rester là à regarder sans rien faire!;∎ he just sits back and lets the others do the work il regarde les autres travailler sans lever le petit doigt;∎ we can't just sit back and ignore the danger nous ne pouvons tout de même pas faire comme s'il n'y avait pas de dangerrester sans rien faire;∎ how can you sit by while others suffer? comment peux-tu rester sans rien faire quand d'autres souffrent?➲ sit down(place → person) asseoir, installer;∎ he sat himself down beside me il s'est assis à côté de moi;∎ sit yourself down and have a drink asseyez-vous et prenez un verres'asseoir;∎ please sit down asseyez-vous, je vous en prie;∎ to be sitting down être assis;∎ I was just sitting down to work when the phone rang j'étais sur le point de me mettre au travail quand le téléphone a sonné;∎ to sit down to table se mettre à table, s'attabler;∎ to sit down to a game of bridge s'installer pour faire une partie de bridge;∎ I think we should sit down and talk about it je crois qu'il faut qu'on en discute ou parle;∎ the two sides have decided to sit down together at the negotiating table les deux camps ont décidé de s'asseoir à la table des négociations∎ do you mind if I sit in for a while? cela vous ennuie-t-il si je reste à écouter un moment?;∎ to sit in on a meeting/a class assister à une réunion/un cours∎ to sit in for sb remplacer qn(c) (hold a demonstration) faire un sit-in(a) (suppress, quash → file, report) garder le silence sur□ ; (→ suggestion, proposal) repousser□, rejeter□ ;∎ any new initiative is promptly sat on on décourage rapidement toute nouvelle initiative□(b) (take no action on) ne pas s'occuper de□ ;∎ his office has been sitting on those recommendations for months now ça fait des mois que son bureau a ces recommandations sous le coude;∎ they mustn't sit on their one-goal lead il ne faut pas qu'ils s'endorment sur leurs lauriers maintenant qu'ils ont un but d'avance➲ sit out∎ it was very boring but I sat it out c'était très ennuyeux, mais je suis restée jusqu'au bout∎ I think I'll sit the next one out (dance) je crois que je ne vais pas danser la prochaine danse; (in cards) je crois que je ne jouerai pas la prochaine main(sit outside) s'asseoir ou se mettre dehors; (be seated outside) être assis dehorsattendre la fin de;∎ he sat through the whole play il est resté jusqu'à la fin de la pièce;∎ I can't bear to sit through another of his speeches je ne supporterai pas un autre de ses discours;∎ we had to sit through two hours of Wagner nous avons dû nous payer deux heures de Wagner;∎ we sat through dinner in silence nous avons passé tout le dîner sans rien dire➲ sit up∎ she was sitting up in bed reading elle lisait, assise dans son lit;∎ the baby can sit up now le bébé peut se tenir assis maintenant;∎ sit up straight! redresse-toi!, tiens-toi droit!;∎ figurative to make sb sit up secouer qn, secouer les puces à qn;∎ the public began to sit up and take notice le public a commencé à montrer un certain intérêt;∎ her competitors are beginning to sit up and take notice ses concurrents commencent à prendre conscience de son existence(b) (not go to bed) rester debout, ne pas se coucher;∎ don't bother sitting up for me ne m'attendez pas;∎ I sat up watching TV until 3 a.m. j'ai regardé la télé jusqu'à 3 heures du matin;∎ I'll sit up with her until the fever passes je vais rester avec elle jusqu'à ce que sa fièvre tombe(child, patient) asseoir, redresser;∎ to sit sb up against a wall adosser qn contre un murⓘ Are you sitting comfortably? (Then I'll begin) Cette expression ("Êtes-vous assis confortablement? Je peux donc commencer") est la formule d'introduction classique que l'on prononce avant de raconter une histoire à des enfants. Le narrateur de l'émission de radio britannique Listen with Mother l'employait systématiquement avant chaque récit. Aujourd'hui, cette expression témoigne d'une attitude quelque peu condescendante de la part de celui qui l'emploie. On l'utilise lorsqu'on veut capter l'attention de personnes inattentives ou bien sur le mode humoristique avant un discours.
См. также в других словарях:
C'est toujours le même topo — ● C est toujours le même topo c est toujours la même chose, le même refrain … Encyclopédie Universelle
refrain — [ r(ə)frɛ̃ ] n. m. • 1260; altér. de refrait, de refraindre (lat. pop. ° refrangere) « briser », et par ext. « réprimer, contenir; moduler la voix » 1 ♦ Suite de mots ou de phrases qui revient à la fin de chaque couplet d une chanson, d un poème… … Encyclopédie Universelle
refrain — (re frin) s. m. 1° Un ou plusieurs mots répétés à chaque couplet d une chanson, d un rondeau. • Marot, bientôt après, fit fleurir les ballades.... à des refrains réglés asservit les rondeaux, BOILEAU Art p. I. • Il n est pas besoin de dire… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
REFRAIN — s. m. Un ou plusieurs mots qui se répètent à la fin de chaque couplet d une chanson, d une ballade, d un rondeau, etc. Le refrain de cette chanson est fort agréable. Le refrain d une ballade. Le refrain d un rondeau. Il se dit, figurément et… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
C'est La Mère Michel — est une comptine française. Cette chanson a été popularisée dans les années 1820. L air est beaucoup plus ancien, il servait à chanter les louanges du maréchal Nicolas de Catinat, au XVIIe siècle [1]. Paroles Les paroles changent selon les… … Wikipédia en Français
C'est la mere Michel — C est la mère Michel C est la mère Michel est une comptine française. Cette chanson a été popularisée dans les années 1820. L air est beaucoup plus ancien, il servait à chanter les louanges du maréchal Nicolas de Catinat, au XVIIe siècle [1].… … Wikipédia en Français
C'est la mèr' Michel — C est la mère Michel C est la mère Michel est une comptine française. Cette chanson a été popularisée dans les années 1820. L air est beaucoup plus ancien, il servait à chanter les louanges du maréchal Nicolas de Catinat, au XVIIe siècle [1].… … Wikipédia en Français
C'est la mère Michel — est une comptine française. Cette chanson a été popularisée dans les années 1820. L air est beaucoup plus ancien, il servait à chanter les louanges du maréchal Nicolas de Catinat, au XVIIe siècle [1]. Paroles … Wikipédia en Français
C'est la mère michel — est une comptine française. Cette chanson a été popularisée dans les années 1820. L air est beaucoup plus ancien, il servait à chanter les louanges du maréchal Nicolas de Catinat, au XVIIe siècle [1]. Paroles Les paroles changent selon les… … Wikipédia en Français
Discographie de Claude François — Article principal : Claude François. Claude François a enregistré près de de 500 chansons et en a commercialisé plus de 400. La liste suivante concerne environ (en cours) 350 des titres commercialisés en français. La Discographie étrangère… … Wikipédia en Français
Discographie De Claude François — Claude François a enregistré près de de 500 chansons et en a commercialisé plus de 400. La liste suivante concerne environ (en cours) 350 des titres commercialisés en français. La Discographie étrangère de Claude François comporte des titres en… … Wikipédia en Français